Domenica fra il 2 e il 5
gennaio
oppure il 2 gennaio, quando non ricorre la domenica
SANTISSIMO NOME DI GESÙ
SS.MI NOMINIS IESU
INTRÓITUS
Phil. 2, 10-11 - In nómine Iesu omne genu flectátur,
coeléstium, terréstrium, et infernórum: et omnis lingua
confiteátur, quia Dóminus Iesus Christus in glória est Dei
Patris. Ps. 8, 2 - Dómine, Dóminus noster, quam
admirábile est nomen tuum in univérsa terra! Glória Patri…
Phil. 2, 10-11 - In nómine Iesu…
Filippesi 2, 10-11 - Nel Nome di Gesú ogni ginocchio si
pieghi, in cielo, sulla terra e nell’inferno, e ogni lingua
confessi che il Signore Gesù Cristo regna nella gloria di Dio
Padre. Sal. 8, 2 - Signore, Signore nostro, quant’è ammirabile
il Nome tuo su tutta la terra! Gloria al Padre… Fil. 2, 10-11 -
Nel Nome di Gesú
ORÁTIO
Deus, qui unigénitum Fílium tuum constituísti humáni géneris
Salvatórem, et Iesum vocári iussísti: concéde propítius; ut,
cuius sanctum nomem venerámur in terris, eius quoque aspéctu
perfruámur in coelis. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum,
Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
M. - Amen.
O Dio, che l’Unigenito tuo Figlio hai costituito Salvatore
del genere umano, e hai voluto chiamarlo Gesù, concedici
propizio di volerci beare in cielo della vista di Colui di cui
sulla terra veneriamo il santo Nome. Per lo stesso Signore
nostro Gesù Cristo, tuo Figlio: Che è Dio, e vive e regna con Te
nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. - Amen.
EPISTOLA
Léctio Actuum Apostolórum, 4, 8-12
In diébus illis: Petrus, replétus Spíritu Sancto, dixit:
Príncipes pópuli et senióres, audíte: Si nos hódie diiudicámur
in benefácto hóminis infírmi, in quo iste salvus factus est,
notum sit ómnibus vobis, et omni plebi Israël: quia in nómine
Dómini nostri Iesu Christi Nazaréni, quem vos crucifixístis,
quem Deus suscitávit a mórtuis, in hoc iste astat coram vobis
sanus. Hic est
lapis, qui reprobátus est a vobis ædificántibus: qui factus est
in caput ánguli: et non est in álio áliquo salus. Nec enim áliud
nomen est sub coelo datum homínibus, in quo opórteat nos salvos
fíeri.
M. - Deo grátias.
Allora Pietro, pieno di Spirito Santo, disse loro: "Capi del
popolo e anziani, visto che oggi veniamo interrogati sul
beneficio recato ad un uomo infermo e in qual modo egli abbia
ottenuto la salute, la cosa sia nota a tutti voi e a tutto il
popolo d'Israele: nel nome di Gesù Cristo il Nazareno, che voi
avete crocifisso e che Dio ha risuscitato dai morti, costui vi
sta innanzi sano e salvo. Questo Gesù è la pietra che, scartata
da voi, costruttori, è diventata testata d'angolo. In nessun
altro c'è salvezza; non vi è infatti altro nome dato agli uomini
sotto il cielo nel quale è stabilito che possiamo essere
salvati".
M. - Deo grátias
GRADUALE
Ps.
105, 47 - Salvos fac nos, Dómine, Deus noster, et cóngrega nos
de natiónibus: ut confiteámur nómini sancto tuo, et gloriémur in
glória tua. Is. 63, 16 - Tu, Dómine, pater noster, et
redémptor noster: a sæculo nomen tuum.
Sal. 105, 47 - Salvaci, o Signore, Dio nostro, e raccoglici
di mezzo alle nazioni: affinché celebriamo il tuo santo Nome e
ci gloriamo della tua gloria. Isaia, 63, 16 - Tu, o Signore,
Padre nostro e Redentore nostro: dall’eternità è il tuo Nome.
ALLELÚIA
Allelúia, allelúia. Ps. 144, 21 - Láudem Dómini
loquétur os meum, et benedícat omnis caro nomen sanctum eius.
Allelúia.
Allelúia, allelúia. Sal 144, 21 - La mia bocca
annuncierà la lode del Signore: e ogni vivente benedirà il suo
santo Nome. Allelúia.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum Lucam, 2, 21
In illo témpore: Postquam consummáti sunt dies octo, ut
circumciderétur puer: vocátum est nomen eius Iesus, quod vocátum
est ab Ángelo priúsquam in útero conciperétur.
M. - Laus tibi Christe.
In quel tempo: Passati gli otto giorni, il bambino doveva
essere circonciso, e gli fu posto il nome Gesú: come era stato
indicato dall’Angelo prima di essere concepito.
M. - Lode a
Te, o Cristo.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Ps. 85, 12 et 5 - Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in
toto corde meo, et glorificábo nomen tuum in ætérnum: quóniam
tu, Dómine, suávis et mitis es: et multæ misericórdiæ ómnibus
invocántibus te, allelúia.
Sal. 85, 12 e 5 - Confesserò Te, o Signore, Dio mio, con
tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo Nome in eterno: poiché
Tu, o Signore, sei soave e mite: e misericordiosissimo verso
quanti Ti invocano, allelúia.
SECRÉTA
Benedíctio tua, clementíssime Deus, qua omnis viget creatúra,
sanctíficet, quæsumus, hoc sacrifícium nostrum, quod ad glóriam
nóminis Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi, offérimus tibi:
ut maiestáti tuæ placére possit ad láudem, et nobis profícere ad
salútem. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum,
qui tecum vivit et regnat, in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per
ómnia sæcula sæculórum.
M. - Amen.
O clementissimo Iddio, la tua benedizione, che dà vita d ogni
creatura, santífichi, Te ne preghiamo, questo nostro sacrificio,
che Ti offriamo a gloria del Nome del Figlio tuo e Signore
nostro Gesù Cristo: affinché torni gradito e di lode alla tua
maestà e profittevole alla nostra salvezza. Per lo stesso
Signore nostro Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e
regna con Te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli
dei sécoli.
M. Amen.
PREFAZIO DI NATALE
COMMÚNIO
Ps. 85, 9-10 - Omnes gentes quascúmque fecísti, vénient,
et adorábunt coram te, Dómine, et glorificábunt nomen tuum:
quóniam magnus es tu, et fáciens mirabília: tu es Deus solus,
allelúia.
Sal. 85, 9-10 - Tutte le genti che Tu hai fatto, o Signore,
vengono e Ti adorano e glorificano il tuo Nome: poiché grande Tu
sei e fai meraviglie: Tu solo sei Dio, allelúia.
POSTCOMMÚNIO
Omnípotens ætérne Deus, qui creásti et redimísti nos, réspice
propítius vota nostra: et sacrifícium salutáris hóstiæ, quod in
honórem nóminis Fíliis tui, Dómini nostri, Iesu Christi,
maiestáti tui obtúlimus, plácido et benígno vultu suscípere
dignéris; ut grátia tua nobis infúsa, sub glorióso nómine Iesu,
ætérnæ predestinatiónis título gaudeámus nómina nostra scrípta
esse in coelis. Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum,
Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitáte Spíritus
Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
M. - Amen.
Onnipotente eterno Iddio, che ci hai creati e redenti, guarda
propizio i nostri voti: e degnati di ricevere benignamente il
sacrificio della Vittima salutare che offriamo alla tua maestà
in onore del Nome del tuo Figlio, Gesù Cristo, nostro Signore;
affinché, per la tua grazia, in virtù del glorioso Nome di Gesù,
godiamo di vedere i nostri nomi scritti in cielo in eterno. Per
lo stesso Signore nostro Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e
vive e regna con Te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i
sécoli dei sécoli.
M. Amen.
|