IV DOMENICA
dopo l’Epifania
Domínica quarta post Epiphaníam
INTRÓITUS
Ps. 96, 7-8 - Adoráte Deum, omnes Ángeli eius: audívit,
et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Iudæ. Ps. 96,
1 - Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ.
Glória Patri… Ps. 96, 7-8 - Adoráte Deum, omnes Ángeli
eius…
Sal. 96, 7-8 - Adorate Dio, voi tutti Angeli suoi: Sion ha
udito e se ne è rallegrata: ed hanno esultato le figlie di
Giuda. Sal. 96, 1 - Il Signore regna, esulti la terra: si
rallegrino le molte genti. Gloria al Padre… Sal. 96, 7-8 -
Adorate Dio, voi tutti Angeli suoi…
ORÁTIO
Deus, qui nos, in tantis perículis constitútos, pro humána scis
fragilitáte non posse subsístere: da nobis salútem mentis et
córporis; ut ea, quæ pro peccátis nostris pátimur, te
adjuvánte vincámus. Per Dóminum.
M. - Amen.
O Dio, che ben conosci che, in mezzo a tanti grandi pericoli,
noi non possiamo sussistere per l’umana nostra fragilità,
concedici la salute dell’anima e del corpo, affinché possiamo
superare col tuo aiuto ciò che soffriamo per i nostri peccati.
Per il nostro Signore.
EPISTOLA
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános. Rom. 13,
8-10.
Fratres: Némini quidquam debeátis, nisi ut ínvicem diligátis:
qui enim díligit próximum, legem implévit. Nam: Non adulterábis,
Non occídes, Non furáberis, Non falsum testimónium dices, Non
concupísces: et si quod est áliud mandátum, in hoc verbo
instaurátur: Díliges próximum tuum sicut teípsum. Diléctio
próximi malum non operátur. Plenitúdo ergo legis est diléctio.
M. - Deo grátias.
Fratelli: Non abbiate alcun debito con nessuno, se non quello di
un amore vicendevole; perché chi ama il suo simile ha adempiuto
la legge. Infatti il precetto: Non commettere adulterio, non
uccidere, non rubare, non desiderare e qualsiasi altro
comandamento, si riassume in queste parole: Amerai il prossimo
tuo come te stesso. L'amore non fa nessun male al prossimo:
pieno compimento della legge è l'amore.
M. - Deo
grátias.
GRADUALE
Ps. 101, 16-17.
Timébunt gentes
nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. Quóniam
ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in majestáte sua.
Ps. 101, 16-17. Le
nazioni temeranno il tuo nome, o Signore, e tutti i re della
terra la tua gloria. Quando il Signore riedificherà Sion e si
manifesterà nella sua gloria.
ALLELÚIA
Allelúja, allelúja. Ps. 96,1. Dóminus regnávit,
exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ.
Allelúja.
Allelúja, allelúja. Ps. 96,1. Il Signore
è re! Sussulti di letizia la terra, giubilino le numerose isole!
Allelúja.
EVANGÉLIUM
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum. Matth. 8,
23-27.
In illo témpore: Ascendénte Jesu in navículam, secúti sunt eum
discípuli ejus: et ecce, motus magnus factus est in mari, ita ut
navícula operirétur flúctibus, ipse vero dormiébat.
Et accessérunt ad eum
discípuli ejus, et suscitavérunt eum, dicéntes: Dómine, salva
nos, perímus. Et dicit eis Jesus: Quid tímidi estis, módicæ
fídei? Tunc surgens, imperávit ventis et mari, et facta est
tranquíllitas magna. Porro hómines miráti sunt, dicéntes: Qualis
est hic, quia venti et mare obédiunt ei?
M. - Laus tibi Christe.
In quel tempo salito su una barca, i suoi discepoli lo
seguirono. Ed ecco scatenarsi nel mare una tempesta così
violenta che la barca era ricoperta dalle onde; ed egli dormiva.
Allora, accostatisi a lui, lo svegliarono dicendo: "Salvaci,
Signore, siamo perduti!". Ed egli disse loro: "Perché avete
paura, uomini di poca fede?" Quindi levatosi, sgridò i venti e
il mare e si fece una grande bonaccia. I presenti furono presi
da stupore e dicevano: "Chi è mai costui al quale i venti e il
mare obbediscono?".
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Ps. 117, 16 et 17. Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera
Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera
Dómini..
Ps. 117, 16 et 17. La destra
del Signore ha spiegato la sua forza, la destra del signore mi
ha innalzato ; non morrò ma vivrò per narrare la opere del
Signore.
SECRÉTA
Concéde, quǽsumus,
omnípotens Deus: ut hujus sacrifícii munus oblátum fragilitátem
nostram ab omni malo purget semper et múniat.
Per Dóminum.
M. Amen.
Concedi te ne preghiamo; o Dio onnipotente che l’offerta di
questo sacrificio purifichi sempre da ogni male e difenda la
nostra fragilità. Per il nostro Signore.
PREFAZIO DELLA SS. TRINITÀ
COMMÚNIO
Luc. 4, 22.
Mirabántur omnes
de his, quæ procedébant de ore Dei.
Luc. 4, 22. Erano tutti meravigliati per le parole che
uscivano dalla bocca di Dio.
POSTCOMMÚNIO
Múnera tua nos,
Deus, a delectatiónibus terrenis expédiant: et cæléstibus semper
instáurent aliméntis. Per Dóminum.
M. Amen.
I tuoi doni, o Signore, ci distacchino dai piaceri terreni e
ci fortifichino sempre con nutrimento celeste. Per il nostro
Signore.
|