3 LUGLIO
SANT’IRENEO
Vescovo e Martire
INTRÓITUS
Malach.
2, 6.
Lex veritátis fuit in
ore ejus, et iníquitas non est invénta in lábiis ejus: in pace
et in æquitáte ambulávit mecum, et multos avértit ab iniquitáte.
Ps. 77, 1. Atténdite, pópule meus, legem meam: inclináte
aurem vestram in verba oris mei.
Glória Patri.
La legge della verità fu nella sua bocca e sulle sue labbra
non si trovò la menzogna; camminò con me nella pace e nella
giustizia e molti ritrasse da peccato Ascolta o popolo, la mia
legge; porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
ORÁTIO
Deus, qui beáto Irenǽo Mártyri tuo atque Pontifici tribuísti, ut
et veritate doctrínæ expugnáret hǽreses, et pacem Ecclésiæ
felíciter confirmáret: da, quǽsumus, plebi tuæ in sancta
religióne constántiam; et pacem tuam nostris concéde tempóribus.
Per Dóminum.
O dio che hai concesso la Beato Ireneo, Martire tuo e
Vescovo, di trionfare delle eresie con la vera dottrina e di
dare felice stabilità alla pace della Chiesa, accorda al tuo
popolo la costanza nella santa religione e da’ al nostro tempo
la pace. Per il nostro Signore.
EPISTOLA
Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Timótheum. 2. Tim. 3,
14-16; 4, 1-5.
Caríssime: Permane in iis, quæ didicísti et crédita sunt tibi:
sciens, a quo didíceris; et quia ab infántia sacras; lítteras
nosti, quæ te possunt instrúere ad salútem, per fidem, quæ est
in Christo Jesu. Omnis Scriptúra divínitus inspiráta útilis est
ad docéndum, ad arguéndum, ad corripiéndum, ad erudiéndum in
justítia: ut perféctus sit homo Dei, ad omne opus bonum
instrúctus. Testíficor coram Deo, et Jesu Christo, qui
judicatúrus est vivos et mórtuos, per advéntum ipsíus et regnum
ejus: prǽdica verbum, insta opportúne, importúne: árgue, óbsecra,
íncrepa in omni patiéntia et doctrína. Erit enim tempus, cum
sanam doctrínam non sustinébunt, sed ad sua desidéria
coacervábunt sibi magístros, pruriéntes áuribus, et a veritáte
quidem audítum avértent, ad fábulas autem converténtur. Tu vero
vígila, in ómnibus labóra, opus fac Evangelístæ, ministérium
tuum ímpie.
M. - Deo grátias.
Carissimo: rimani saldo in quello che hai imparato e di cui sei
convinto, sapendo da chi l'hai appreso e che fin dall'infanzia
conosci le sacre Scritture: queste possono istruirti per la
salvezza, che si ottiene per mezzo della fede in Cristo Gesù.
Tutta la Scrittura infatti è ispirata da Dio e utile per
insegnare, convincere, correggere e formare alla giustizia,
perché l'uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera
buona. Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù che verrà a
giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo
regno: annunzia la parola, insisti in ogni occasione opportuna e
non opportuna, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni
magnanimità e dottrina. Verrà giorno, infatti, in cui non si
sopporterà più la sana dottrina, ma, per il prurito di udire
qualcosa, gli uomini si circonderanno i maestri secondo le
proprie voglie, rifiutando di dare ascolto alla verità per
volgersi alle favole. Tu però vigila attentamente, sappi
sopportare le sofferenze, compi la tua opera di annunziatore del
vangelo, adempi il tuo ministero.
M. - Deo grátias.
GRADUALE
Ps. 121, 8.
Propter fratres meos et próximos meos loquébar pacem de te.
Ps. 36, 37. Custódi innocéntiam et vide æquitátem: quóniam
sunt relíquiæ hómini pacífico.
Per amore dei miei fratelli
e dei miei amici, io invocherò la pace sopra di te. Custodisci
l’innocenza e osserva la rettitudine: perché l’uomo pacifico
sopravvive.
ALLELÚIA
Allelúja,
allelúja. Eccli. 6, 35.
In multitúdine
presbyterórum prudéntium sta, et sapiéntiæ illórum ex corde
conjúngere, ut omnem narratiónem Dei possis audíre. Allelúja.
Allelúja, allelúja. Frequenta le adunanze dei
sacerdoti prudenti, unisciti di cuore alla loro sapienza e
ascolta tutto quello che si racconta delle opere di Dio.
Allelúja.
EVANGÉLIUM
Sequéntia sancti
Evangélii secúndum Matthǽum. Matth. 10, 28-33.
In illo témpore:
Dixit Jesus discípulis suis: Nolíte timére eos, qui occídunt
corpus, ánimam autem non possunt occídere; sed pótius timéte eum,
qui potest et ánimam et corpus pérdere in gehénnam. Nonne duo
pásseres asse véneunt: et unus ex illis non cadet super terram
sine Patre vestro? Vestri autem capílli cápitis omnes numeráti
sunt. Nolíte ergo timére: multis passéribus melióres estis vos.
Omnis ergo, qui confitébitur me coram homínibus, confitébor et
ego eum coram Patre meo, qui in coelis est. Qui autem negáverit
me coram homínibus, negábo et ego eum coram Patre meo, qui in
coelis est.
M. – Laus tibi Christe.
In quel tempo disse Gesù: non abbiate paura di quelli che
uccidono il corpo, ma non hanno potere di uccidere l'anima;
temete piuttosto colui che ha il potere di far perire e l'anima
e il corpo nella Geenna. Due passeri non si vendono forse per un
soldo? Eppure neanche uno di essi cadrà a terra senza che il
Padre vostro lo voglia. Quanto a voi, perfino i capelli del
vostro capo sono tutti contati; non abbiate dunque timore: voi
valete più di molti passeri! Chi dunque mi riconoscerà davanti
agli uomini, anch'io lo riconoscerò davanti al Padre mio che è
nei cieli; chi invece mi rinnegherà davanti agli uomini, anch'io
lo rinnegherò davanti al Padre mio che è nei cieli.
M. – Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Eccli. 24, 44. Doctrínam quasi ante lucánum illúmino
ómnibus, et enarrábo illam usque ad longínquum.
Simile all’aurora, io faccio risplendere la dottrina per
tutti e la tramanderò alle generazioni lontane.
SECRÉTA
Deus, qui credéntes in te pópulos nullis sinis cóncuti
terróribus: dignáre preces et hóstias dicátæ tibi plebis
suscípere; ut pax, a tua pietáte concéssa, christianórum fines
ab omni hoste fáciat esse secúros. Per Dóminum nostrum.
O Dio che non permetti che siano scosse da lacune minaccia le
nazioni in Te credenti, degnati di accogliere le preghiere e le
offerte di questo popolo a Te consacrato, affinché la pace, dono
della tua misericordia, renda sicure contro ogni nemico le
frontiere della cristianità.
PREFAZIO DELLA SANTISSIMA TRINITÀ
COMMÚNIO
Eccli. 24, 47. Vidéte, quóniam non soli mihi laborávi,
sed ómnibus exquiréntibus veritátem.
Eccli. 24, 47. Osserva come non ho lavorato per me solo, ma
per tutti quelli cercano la verità.
POSTCOMMÚNIO
Deus, auctor pacis et amátor, quem nosse vívere, cui servíre
regnáre est: prótege ab ómnibus impugnatiónibus súpplices tuos;
ut, qui in defensióne tua confídimus, beáti Irenǽi Mártyris tui
atque Pontíficis intercessióne, nullius hostilitátis arma
timeámus. Per Dóminum.
O Dio autore e d amico della pace, Tu che conoscerti è vita e
servirti è regnare, proteggi contro ogni assalto quanti Ti
invocano, affinché, confidando nella tua protezione, per
intercessione del Beato Ireneo, Martire tuo e Vescovo, non
temiamo le armi di alcuna forza avversa. Per il nostro Signore. |