|
III DOMENICA DI AVVENTO
DOMÍNICA TERTIA ADVENTUS
INTRÓITUS
Ad Phil. 4, 4-6 - Gaudéte in Dómino semper: íterum dico,
gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus
enim prope est. Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne
petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Ps. 84, 2 -
Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Iacob.
Glória Patri… Ad Phil. 4, 4-6 - Gaudéte in Dómino semper…
Godete sempre nel Signore: ve lo ripeto: godete. La vostra
modestia sia manifesta a tutti gli uomini: il Signore è vicino.
Non siate ansiosi per alcuna cosa, ma in ogni circostanza fate
conoscere a Dio i vostri bisogni. Hai benedetto, o Signore, la
tua terra: hai liberato Giacobbe dalla schiavitú. Gloria al
Padre… Godete sempre nel Signore…
S. MESSA SENZA GLÓRIA
ORÁTIO
Áurem tuam, quæsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda: et
mentis nostræ ténebras, grátia tuæ visitatiónis illústra. Qui
vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus,
per ómnia sæcula sæculórum.
M. - Amen.
O Signore, Te ne preghiamo, porgi benigno ascolto alle nostre
preghiere e illumina le tenebre della nostra mente con la grazia
della tua venuta. Tu, che sei Dio, e vivi e regni con Dio Padre
nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. - Amen.
EPISTOLA
Léctio Epístolæ B. Pauli Ap. ad Philippénsens, 4,
4-7
Fratres: Gaudéte in Dómino semper: íterum dico: gaudéte.
Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus: Dóminus prope est.
Nihil sollíciti sitis: sed in omni oratióne, et obsecratióne,
cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum.
Et pax Dei, quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra,
et intellígentias vestras, in Christo Iesu Dómino nostro.
M. - Deo grátias.
Fratelli: Rallegratevi sempre nel Signore: ve lo ripeto:
rallegratevi. La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini:
il Signore è vicino. Non siate ansiosi per alcuna cosa, ma in
ogni circostanza fate conoscere a Dio i vostri bisogni per mezzo
delle vostre preghiere e suppliche con azioni di grazie. E la
pace di Dio, che sopravanza ogni intelligenza, custodirà i
vostri cuori e le vostre menti in Cristo Gesú nostro Signore.
M. - Deo grátias.
GRADUALE
Ps.
79, 2-3 et 2 - Qui sedes, Dómine, super Chérubim, éxcita
poténtiam tuam, et veni. Ps. 79, 1 - Qui regis Israël
inténde: qui dedúcis, velut ovem, Ioseph.
O Signore, Tu che hai per trono i Cherubini, súscita la tua
potenza e vieni. Ascolta, Tu che reggi Israele: che guidi
Giuseppe come un gregge.
ALLELÚIA
Allelúia, allelúia.
Ps. 79, 2-3 - Éxcita, Dómine, poténtiam tuam, et veni, ut
salvos fácias nos.
Allelúia.
Allelúia, allelúia.
Suscita, o Signore, la tua potenza e vieni, affinché ci
salvi.
Allelúia.
EVANGÉLIUM
Sequéntia S. Evangélii secundum Ioánnem, 1, 19-28
In illo témpore: Misérunt Iudæi ab Ierosólymis sacerdótes et
levítas ad Ioánnem, ut interrogárent eum: Tu quis es?
Et conféssus est, et non
negávit, et conféssus est: Quia non sum ego Christus. Et
interrogavérunt eum: Quid ergo? Elías es tu? Et dixit: Non sum.
Prophéta es tu? Et respóndit: Non. Dixérunt ergo ei: Quis es, ut
respónsum demus his, qui misérunt nos? Quid dicis de teípso?
Ait: Ego vox clamántis in desérto: Dirígite viam Dómini, sicut
díxit Isaías prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex Pharisæis.
Et interrogavérunt eum, et dixérunt ei: Quid ergo baptízas, si
tu non es Christus, neque Elías, neque prophéta? Respóndit eis
Ioánnes, dicens: Ego baptízo in aqua: médius áutem vestrum
stetit, quem vos nescítis. Ipse est, qui post me ventúrus est,
qui ante me factus est: cuius ego non sum dignus ut solvam eius
corrígiam calceaménti. Hæc in Bethánia facta sunt trans
Iordánem, ubi erat Ioánnes baptízans.
M. - Laus tibi Christe.
In quel tempo: Da Gerusalemme mandarono a Giovanni sacerdoti e
leviti per domandargli: Chi sei? Ed egli riconobbe, e non negò,
e confessò: Non sono il Cristo. Allora gli chiesero: Chi sei
dunque? Elia? E disse: Non lo sono. Sei il profeta? E rispose:
No. E allora gli dissero: Chi sei, cosí che possiamo riferire a
chi ci ha mandati? Cosa dici di te stesso? Disse: Sono una voce
che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, come disse
il profeta Isaia. E quelli che erano stati inviati erano dei
Farisei, e lo interrogarono dicendo: Come dunque battezzi se non
sei il Cristo, né Elia, né il profeta? Giovanni rispose loro
dicendo: Io battezzo con acqua, ma in mezzo a voi sta uno che
non conoscete, che verrà dopo di me, ma che esisteva già prima
di me, cui non sono degno di sciogliere il legaccio dei calzari.
Ciò avvenne in Betània oltre il Giordano, dove Giovanni stava a
battezzare.
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Ps. 84, 2 - Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti
captivitátem Iacob: remisísti iniquitátem plebis tuæ.
Hai benedetto, o Signore, la tua terra: liberasti Giacobbe
dalla schiavitú: perdonasti l’iniquità del tuo popolo.
SECRÉTA
Devotiónis nostræ tibi, quæsumus, Dómine, hóstia iúgiter
immolétur: quæ et sacri péragat institúta mystérii, et salutáre
tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum nostrum Iesum
Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
M. - Amen.
Ti sia sempre immolata, o Signore, quest’ostia offerta dalla
nostra devozione, e serva sia al compimento del sacro mistero,
sia ad operare in noi mirabilmente la tua salvezza. Per il
nostro Signore Gesú Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive regna
con Te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i sécoli dei
sécoli. M. Amen.
PREFAZIO DELLA SS. TRINITÀ
COMMÚNIO
Is.
35, 4 - Dícite: Pusillánimes, confortámini, et nolíte timére:
ecce Deus noster véniet, et salvábit nos.
Dite: Pusillànimi, confortatevi e non temete: ecco che viene
il nostro Dio e ci salverà.
POSTCOMMÚNIO
Implorámus, Dómine, cleméntiam tuam: ut hæc divína subsídia, a
vítiis expiátos, ad festa ventúra nos præparent. Per Dóminum
nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vívit et regnat
in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
M. Amen.
Imploriamo, o Signore, la tua clemenza, affinché questi
divini soccorsi, liberandoci dai nostri vizii, ci preparino alla
prossima festa. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio,
che è Dio, e vive e regna con Te, nell’unità dello Spirito
Santo, per tutti i sécoli dei sécoli.
M. Amen.
|