|
VENERDÌ delle
QUATTRO TEMPORA
di Avvento
MESSA STAZIONALE
Alla Basilica dei Santi
Apostoli
Piazza Santi Apostoli 51 - 00187 ROMA
tel. 06-69.95.78.43
INTRÓITUS
Ps. 118, 151-152
Prope es tu, Dómine, et omnes viæ tuæ véritas: inítio cognóvi de
testimóniis tuis, quia in ætérnum tu es.
Ps. ibid., 1 Beáti immaculáti in via:
qui ámbulant in lege Dómini. Glória Patri.
Tu, o Signore, mi sati vicino; e tutti i tuoi comandi sono
sinceri; da molto io so dei tuoi precetti, Tu che li hai
stabiliti in eterno.
ORÁTIO
Excita, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut hi, qui in
tua pietáte confídunt, ab omni cítius adversitáte liberéntur:
Qui vivis.
Signore, suscita la tua potenza, e vieni perché siano
liberati da ogni avversità coloro che confidano nella una bontà:
Tu che sei Dio.
Lettura
Léctio Isaíæ Prophétæ. Isai. 11, 1-5
Hæc dicit Dóminus Deus: Egrediétur virga de radíce Jesse, et
flos de radíce ejus ascéndet. Et requiéscet super eum spíritus
Dómini: spíritus sapiéntiæ et intelléctus, spíritus consílii et
fortitúdinis, spíritus sciéntiæ et pietátis ; et replébit eum
spíritus timóris Dómini. Non secúndum visiónem oculórum
judicábit: neque secúndum audítum áurium árguet: sed judicábit
in justítia páuperes, et árguet in æquitáte pro mansuétis terræ:
et percútiet terram virga oris sui, et spíritu labiórum suórum
interfíciet ímpium. Et erit justítia cíngulum lumbórum ejus: et
fides cinctórium renum ejus.
M - Deo gratias.
Un germoglio spunterà dal tronco di Iesse, un virgulto
germoglierà dalle sue radici. Su di lui si poserà lo spirito del
Signore, spirito di sapienza e di intelligenza, spirito di
consiglio e di fortezza, spirito di conoscenza e di timore del
Signore. Si compiacerà del timore del Signore. Non giudicherà
secondo le apparenze e non prenderà decisioni per sentito dire;
ma giudicherà con giustizia i miseri e prenderà decisioni eque
per gli oppressi del paese. La sua parola sarà una verga che
percuoterà il violento; con il soffio delle sue labbra ucciderà
l'empio. Fascia dei suoi lombi sarà la giustizia, cintura dei
suoi fianchi la fedeltà.
M - Deo gratias.
GRADUALE
Ps. 84, 8 et 2
Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam: et salutáre tuum da
nobis. Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem
Jacob.
Signore, mostraci la tua misericordia e concedici la tua
salvezza. O Signore, hai benedetto la tua terra; hai liberato
Giacobbe dalla schiavitù.
EVANGÉLIUM
Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam. Luc. 1, 39-47
In illo témpore: Exsúrgens María ábiit in montána cum
festinatióne in civitátem Juda: et intrávit in domum Zacharíæ,
et salutávit Elísabeth. Et factum est, ut audívit salutatiónem
Maríæ Elísabeth, exsultávit infans in útero ejus: et repléta est
Spíritu Sancto Elísabeth: et exclamávit voce magna, et dixit:
Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui.
Et unde hoc mihi, ut
véniat mater Dómini mei ad me ? Ecce enim, ut facta est vox
salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in
útero meo. Et beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea,
quæ dicta sunt tibi a Dómino. Et ait María: Magníficat ánima mea
Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo.
M. - Laus tibi Christe.
In quei giorni Maria si mise in viaggio verso la montagna e
raggiunse in fretta una città di Giuda. Entrata nella casa di
Zaccaria, salutò Elisabetta. Appena Elisabetta ebbe udito il
saluto di Maria, il bambino le sussultò nel grembo. Elisabetta
fu piena di Spirito Santo ed esclamò a gran voce: "Benedetta tu
fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo! A che debbo
che la madre del mio Signore venga a me? Ecco, appena la voce
del tuo saluto è giunta ai miei orecchi, il bambino ha esultato
di gioia nel mio grembo. E beata colei che ha creduto
nell'adempimento delle parole del Signore". Allora Maria disse:
"L'anima mia magnifica il Signore e il mio spirito esulta in
Dio, mio salvatore”.
M. - Laus tibi Christe.
ANTÍPHONA AD OFFERTÓRIUM
Ps. 84, 7-8 Deus, tu
convérsus vivificábis nos, et plebs tua lætábitur in te: osténde
nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis.
Non ci darai più la vita o Dio, sì che gioia il popolo tuo?
Mostra, Signore, il tuo amore, e donaci la tua salvezza.
SECRÉTA
Munéribus nostris, quæsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et
cæléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per
Dóminum.
O Signore, accolte queste offerte e preghiere, purificaci, te
ne preghiamo, con i celesti misteri e benigno ascoltaci. Per il
Nostro Signore.
PREFAZIO COMUNE
COMMÚNIO
Zach. 14, 5-6 Ecce
Dóminus véniet, et omnes sancti ejus cum eo: et erit in die illa
lux magna.
Ecco, il Signore verrà con tutti i suoi Santi ed in quel
giorno sarà gran luce.
POSTCOMMÚNIO
Tui nos, Dómine,
sacraménti libátio sancta restáuret: et a vetustáte purgátos, in
mystérii salutáris fáciat transíre consórtium. Per Dóminum.
O Signore, ci ristori questa sacra partecipazione al tuo
Sacramento ; e purificaci dall’uomo vecchio ci renda partecipi
di questo mistero di salute. Per il nostro Signore Gesù Cristo. |