|
FERIA V -
GIOVEDÌ SANTO
I classis
DE MISSA SOLEMNI VESPERTINA
IN CENA DÓMINI
Statio ad S. Ioannem in Laterano
INTRÓITUS
Nos autem gloriari oportet
in Cruce Domini
nostri Iesu Christi: in
quo est salus, vita et
resurrectio nostra: per
quern salvati et liberati
sumus. Ps. 66, 2
Deus misereatur
nostri, et benedicat nobis: illuminet
vultum suum super nos, et misereatur
nostri. Nos autem.
S. MESSA con GLÓRIA
ORÁTIO
Deus, a quo et Iudas reatus sui poenam,
et confessionis suae latro
premium sumpsit, concede nobis tuae
propitiationis effectum: ut, sicut in passione
sua Iesus Christus, Dominus noster,
diversa utrisque intulit stipendia
meritorum; ita nobis, ablato vetustatis
errore, resurrectionis suae gratiam largiatur:
Qui tecum vivit et regnat.
M. - Amen.
EPISTOLA
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Corinthios 1 Cor.
11, 20-32
Fratelli: quando vi radunate insieme, il vostro non è più un
mangiare la cena del Signore. Ciascuno infatti, quando partecipa
alla cena, prende prima il proprio pasto e così uno ha fame,
l'altro è ubriaco. Non avete forse le vostre case per mangiare e
per bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e
far vergognare chi non ha niente? Che devo dirvi? Lodarvi? In
questo non vi lodo! Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello
che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in
cui veniva tradito, prese del pane e, dopo aver reso grazie, lo
spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate
questo in memoria di me". Allo stesso modo, dopo aver cenato,
prese anche il calice, dicendo: "Questo calice è la nuova
alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete,
in memoria di me". Ogni volta infatti che mangiate di questo
pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del
Signore finché egli venga. Perciò chiunque in modo indegno
mangia il pane o beve il calice del Signore, sarà reo del corpo
e del sangue del Signore. Ciascuno, pertanto, esamini se stesso
e poi mangi di questo pane e beva di questo calice; perché chi
mangia e beve senza riconoscere il corpo del Signore, mangia e
beve la propria condanna. È per questo che tra voi ci sono molti
ammalati e infermi, e un buon numero sono morti. Se però ci
esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati;
quando poi siamo giudicati dal Signore, veniamo ammoniti per non
esser condannati insieme con questo mondo.
M. - Deo
grátias.
GRADUALE
Phil. 2, 8-9
Christus factus est
pro nobis obcediens
usque ad mortem,
mortem autem
crucis. V. Propter
quod et Deus
exaltavit ilium: et dedit illi nomen,
quod est super omne nomen.
EVANGÉLIUM
Sequentia sancti Evangelii secundum Ioannem.
Io. 13, 1-15
Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua
ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi
che erano nel mondo, li amò sino alla fine. Mentre cenavano,
quando già il diavolo aveva messo in cuore a Giuda Iscariota,
figlio di Simone, di tradirlo, Gesù sapendo che il Padre gli
aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio
ritornava, si alzò da tavola, depose le vesti e, preso un
asciugatoio, se lo cinse attorno alla vita. Poi versò dell'acqua
nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad
asciugarli con l'asciugatoio di cui si era cinto. Venne dunque
da Simon Pietro e questi gli disse: "Signore, tu lavi i piedi a
me?". Rispose Gesù: "Quello che io faccio, tu ora non lo
capisci, ma lo capirai dopo". Gli disse Simon Pietro: "Non mi
laverai mai i piedi!". Gli rispose Gesù: "Se non ti laverò, non
avrai parte con me". Gli disse Simon Pietro: "Signore, non solo
i piedi, ma anche le mani e il capo!". Soggiunse Gesù: "Chi ha
fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è
tutto mondo; e voi siete mondi, ma non tutti". Sapeva infatti
chi lo tradiva; per questo disse: "Non tutti siete mondi".
Quando dunque ebbe lavato loro i piedi e riprese le vesti,
sedette di nuovo e disse loro: "Sapete ciò che vi ho fatto? Voi
mi chiamate Maestro e Signore e dite bene, perché lo sono. Se
dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i vostri piedi,
anche voi dovete lavarvi i piedi gli uni gli altri. Vi ho dato
infatti l'esempio, perché come ho fatto io, facciate anche voi.
M. - Laus tibi Christe.
Si Compie la Lavanda dei Piedi,
si accompagna questo azione con le seguenti antifone:
1 Antiphona Ioann. 13, 34
« Mandatum novum do vobis: ut diligatis
invicem, sicut dilexi vos », dicit
Dominus.
Ps. 118, 1 Beati immaculati in via:
qui ambulant in lege
Domini.
Et repetitur
immediate antiphona « Mandatum
novum». Et sic aliae
antiphonae, quae
habent psalmos vel
versus, repetuntur. Et
de quolibet psalmo dicitur tantum primus
versus.
2 Antiphona Ioann. 13,4, 5 et 15
Postquam surrexit Dominus a cena,
misit aquam in pelvim, et coepit lavare
pedes discipulorum: hoc exemplum reliquit
eis.
Ps. 47, 2 Magnus Dominus, et laudabilis
nimis: in civitate Dei nostri, in
monte sancto eius.
Postquam surrexit
Dominus.
3 Antiphona Ioann . I 3 , i 2 , i 3 e t i 5
Dominus Iesus,
postquam cenavit
cum discipulis suis,
lavit pedes eorum,
et ait illis: «
Scitis quid fecerim vobis
ego, Dominus et
Magister? Exemplum
dedi vobis, ut et
vos ita faciatis ».
Ps. 84, 2 Benedixisti, Domine, terram
tuam: avertisti captivitatem Iacob.
Dominus Iesus.
4
Antiphona Ioann.
13, 6-7 et 8
« Domine, tu mihi
lavas pedes? »
Respondit Iesus, et
dixit ei: « Si non
lavero tibi pedes, non habebis partem
mecum ».
V. Venit ergo ad Simonem Petrum,
et dixit ei Petrus.
Et repetitur
antiphona:
« Domine, tu mihi
lavas pedes? »
Respondit Iesus, et
dixit ei: cc Si non
lavero tibi pedes, non habebis partem
mecum ».
V. Quod ego facio, tu nescis modo:
scies autem postea
».
Tertio repetitur
antiphona:
Domine, tu mihi
lavas pedes ? »
Respondit Iesus, et
dixit ei: cc Si non
lavero tibi pedes, non habebis partem
mecum ».
5 Antiphona
Si ego, Dominus et Magister vester,
lavi vobis pedes: quanto magis
debetis alter
alterius lavare pedes? »
Ps. 48, 2 Audite
haec, omnes gentes:
auribus percipite,
qui habitatis orbem.
cc Si ego, Dominus ».
6 Antiphona Ioann. 13, 35 91
In hoc cognoscent omnes, quia
discipuli mei estis, si dilectionem habueritis
ad invicem ».
V. Dixit Iesus
discipulis suis.
In hoc cognoscent ».
7 Antiphona 1 Cor. 13, 13 91
Maneant in vobis
fides, spes, caritas,
tria haec: maior
autem horum est caritas.
V. Nunc autem manent
fides, spes,
caritas, tria haec:
maior horum est caritas.
Maneant in vobis
ANTIPHONA
Ubi caritas et
amor, Deus ibi est.
V. Congregavit
nos in unum Christi amor.
R. Exsultemus et in
ipso iucundemur.
V. Timeamus et
amemus Deum vivum.
R.
Et ex corde diligamus nos
sincero.
Ubi caritas et
amor, Deus ibi est.
V. Simul ergo cum in
unum congregamur:
R. Ne nos mente
dividamur, caveamus.
V. Cessent iurgia
maligna, cessent lites.
R. Et in medio
nostri sit Christus Deus.
Ubi caritas et
amor, Deus ibi est.
V. Simul quoque cum
beatis videamus
R. Glorianter vultum
tuum, Christe Deus:
V. Gaudium, quod est
immensum atque probum,
R. Saecula per
infinita saeculorum.
Amen.
Terminata la lavanda dei piedi,
il celebrante,
ritorna in mezzo all’altare, canta:
Pater noster
in segreto
V. Et ne nos inducas
in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Tu mandasti mandata tua, Domine.
R. Custodiri nimis.
V. Tu lavasti pedes discipulorum tuorum.
R. Opera manuum tuarum ne despicias.
V. Domine, exaudi
orationem meam.
R. Et clamor meus ad
te veniat.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu
tuo.
ORÁTIO
Adesto, Domine,
quaesumus, officio
servitutis nostrae:
et, quia tu discipulis
tuis pedes lavare
dignatus es,
ne despicias opera manuum tuarum,
quae nobis retinenda mandasti: ut, sicut
hie nobis et a nobis
exteriora
abluuntur inquinamenta; sic a te omnium
nostrum interiora laventur peccata.
Quod ipse praestare digneris, qui
vivis et regnas in ssecula saeculorum.
R. Amen.
ANTÍPHONA AD
OFFERTÓRIUM
Ps. 117, 16 et 17 Dextera Domini fecit
virtutem, dextera Domini exaltavit
me: non moriar, sed vivam, et narrabo
opera Domini.
SECRÉTA
Ipse tibi,
quaesumus, Domine, sancte
Pater, omnipotens
aeterne Deus, sacrificium
nostrum reddat
acceptum,
qui discipulis suis
in sui commemorationem
hoc fieri hodierna
traditione
monstravit, Iesus
Christus, Filius tuus,
Dominus noster: Qui
tecum vivit et
regnat in unitate.
M. - Amen.
PRAEFATIO DE SANCTA CRUCE.
COMMUNICANTES proprio
COMMÚNIO
Ioann. 13,12, 13 et
15 Dominus Iesus, 921
postquam cenavit cum discipulis suis,
lavit pedes eorum, et ait illis: « Scitis
quid fecerim vobis ego, Dominus et
Magister? Exemplum dedi vobis, ut
et vos ita faciatis ».
POSTCOMMÚNIO
Refecti vitalibus alimentis, qusesumus,
Domine Deus noster : ut,
quod tempore nostrje mortalitatis exsequimur,
immortalitatis tuae munere
consequamur. Per Dominum.
Si omette l’Ultimo Vangelo.
Segue la Solenne Reposizione
Della Santissima Eucaristia
Il Sacerdote, rivestito di stola
violacea, procede coi suoi ministranti alla spogliazione degli
altari. Recita il Salmo 21. |